Premières traductions théâtrales

Travail en cours, participations bienvenues !
langue sourceplus ancienne édition connueplus ancienne lecture connueplus ancienne création connue
AlbanaisDoruntine Fille-sœur de Besnik Mustafaj, traduction Elisabeth Chabuel, éditions Actes sud, Arles, 1997Les Taches sombres de Minush Jero, traduction Christiane Montécot, direction Dominique Dolmieu, Théâtre de l'Alliance Française, Paris, 1994 (vérifier date)L'Histoire de Ceux qui ne sont plus de Kasem Trebeshina, mise en scène Dominique Dolmieu, ESAD Pierre Debauche, Paris, 1992
Allemand
Anglais
Arabe
ArménienMaitre Balthasar d'Hagop Baronian, traduction J.-M. Silnitzki, éditions Ernest Leroux, Paris, 1913
AzériHistoire de M. Jordan, botaniste, et du derviche mestèli Chah, célèbre magicien de Mirza Fat-Ali Akhoundzadèh, traduction Louis Bazin, éditions Gallimard, Paris, 1967Leyli et Medjnun d'Uzeir Hadjibeyov, traduction Shirin Melikoff, direction Shain Sinaria, Cité internationale universitaire de Paris, 2003
BalkarLe Sang et la cendre, de Mouradine Olmez, traduction (via le russe) Larissa Guillemet et Virginie Symaniec, éditions l'Espace d'un instant, Paris, 2008Le Sang et la cendre, de Mouradine Olmez, traduction (via le russe) Larissa Guillemet et Virginie Symaniec, direction Patrick Haggiag, Maison d'Europe et d'Orient, Paris, 2008
Basque
BiélorussienLes Gens d'ici de Ianka Koupala, traduction Larissa Guillemet et Virginie Symaniec, éditions l'Espace d'un instant, Paris, 2006Les Gens d'ici de Ianka Koupala, traduction Larissa Guillemet et Virginie Symaniec, direction Dominique Dolmieu, Maison d'Europe et d'Orient, Paris, 2006
Bosniaque, croate, monténégrin et serbeLa Résurection de Lazare d'Ivo Vojnovic, traduction Christiane Solvejgs, revue Le Monde slave, Paris 1917Sans le troisième de Milan Begovic, traduction Marguita Bekova, mise en scène Paulette Pax, Théâtre de l'Œuvre, Paris, 1936
BulgareLe Bus de Stanislas Stratiev ?
Castillan et Galicien
Catalan
Danois
EstonienNotre père d'Eva Koff, traduit par Eva Toulouze, Presses universitaires de Caen, 2002La Grange de Madis Koiv et Hando Runnel, traduit par Jean-Pascal Ollivry, direction Philippe Lanton, théâtre de l'Aquarium, Paris, année ?
Farsi (persan)Titre ? de Ebrahim Makki, l'Harmattan ? (à compte d'auteur) et Les Unicellulaires de Jalal Tehrani, traduction Liliane Anjo, éditions l'Espace d'un instant, 2018
Finnois
GéorgienL'Histoire provinciale de Lali Roseba, traduction Nino Eremachvili, revue L'Avant-Scène, Paris, 1994L'Histoire provinciale de Lali Roseba, traduction Nino Eremachvili, mise en scène Patrick Verschueren, Fabrique Ehéméride, Rouen, 1994
Grec
Hébreu
Hongrois
Islandais
Italien
Komi
KurdeMem et Zine de Ehmedê Khanî, traduction Shwan Jaffar et Joëlle Segerer, éditions l'Espace d'un instant, Paris, 2020Mem et Zine de Ehmedê Khanî, traduction Shwan Jaffar et Joëlle Segerer, mise en scène Shwan Jaffar, Théâtre Paris-Vincennes, 1994
Letton
Lituanien
MacédonienLa Peau des autres de Jordan Plevnes, traduction Anne Brigitte Kern, éditions Anthropos, 1993Mon assassin très cher (Erigon) de Jordan Plevnes, mise en scène Patrick Verschueren, Théâtre des Deux-Rives, Rouen, 1991
Néerlandais
Norvégien
Polonais
Portugais
Roumain
RromaniKosovo mon amour de Jovan Nikolic et Ruzdija Sejdovic, traduction Marcel Courthiades, éditions l'Espace d'un instant, Paris, 2004
Russe
Slovaque
Sorabe
SlovèneLa Libération de Skopje de Dusan Jovanovic, traduction Mireille Robin, éditions l'Espace d'un instant, Paris, 2003Le Pianiste nu de Matiaz Zupancic, traduction Primoz Vitez et Laurent Muhleisen, direction Laurent Muhleisen, Musée Calvet, Avignon, 2001Vladimir de Matiaz Zupancic, traduction Primoz Vitez, mise en scène Véronique Ros de la Grange, Théâtre Alchimic, Genève, 2013
Suédois
Tamazight
Tatar (Crimée et Kazan)Arzi, de Rinat Bektashev, traduction Shirin Melikoff et Ömer Özel, l'Espace d'un instant, Paris, 2019Arzi, de Rinat Bektashev, traduction Shirin Melikoff et Ömer Özel, direction Clément Peretjatko, Maison d'Europe et d'Orient, Paris 2016
TchétchèneChirurgie et autres broutilles de Rouslan Khakishev, traduction (via le russe) Bernard Outtier, éditions de la Gare, Paris, 2001Cendre d'espoirs et de rêves de Moussa Akhmadov, traduction Malika Chabazova et Sophie Gindt, direction xxx, Cité internationale universitaire de Paris, 2003 Les Loups de Moussa Akhmadov, traduction Malika Chabazova et Sophie Gindt, mise en scène Dominique Dolmieu, Lavoir moderne parisien, Paris, 2006
TurcIvan Ivanovitch a-t-il existé ? de Nâzim Hikmet, traduction (via le russe) Nicole Maupaix, revue Les Temps modernes, Paris, 1958L'Invité de Bilgesu Erenus, traduction Jacques Salzer, mise en scène Isil Kasapoglu, Théâtre des Amandiers, Paris, 1984
UkrainienTitre ? (dans Œuvres choisies), traduction de l'ukrainien A. Swirko, Amibel, Imprimerie Amibel, Bruxelles, 1970 (à compte d'auteur) et Maïdan inferno de Neda Nejdana, traduction Estelle Delavennat, avec la collaboration de Christophe Feutrier et Tatiana Sirotchouk, direction Christophe Feutrier, l'Espace d'un instant, Paris, date?Maïdan inferno de Neda Nejdana, traduction Estelle Delavennat, avec la collaboration de Christophe Feutrier et Tatiana Sirotchouk, direction Christophe Feutrier, Maison d'Europe et d'Orient, 2015Maïdan inferno de Neda Nejdana, traduction Estelle Delavennat, avec la collaboration de Christophe Feutrier et Tatiana Sirotchouk, direction Clément Peretjatko, lieu? date ?