Appel à textes 2018

 

APPEL A TEXTES TRADUITS

Au cours de la saison 2018-2019, le comité francophone du réseau Eurodram examinera des textes théâtraux traduits depuis les différentes langues de l’espace Europe / Méditerranée / Asie centrale. Textes traduits intégralement ou sous forme d’extraits et ce depuis moins de trois ans.

Vous pouvez donc nous adresser vos propositions (sous fichier word ou pdf) à cette adresse électronique (gilles.boulan@ wanadoo.fr )  à partir de ce jour et jusqu’au 31 décembre 2018, dernier délai. De plus, pour nous permettre de répertorier la pièce, je vous serai reconnaissant de bien vouloir remplir la fiche de présentation ci-dessous.

Par ailleurs, l’inscription de votre pièce implique votre accord implicite et celle de son auteur pour qu’elle soit diffusée ou fasse l’objet d’une lecture publique dans le cas favorable où elle ferait l’objet de notre palmarès 2019.

Enfin, je vous rappelle que nous ne pouvons retenir qu’une seule pièce par auteur. Mais que chaque traducteur est libre de nous proposer plusieurs oeuvres écrites par différents auteurs.

 

FICHE DE PRESENTATION
COMITE FRANCOPHONE EURODRAM

A remplir et à adresser à gilles.boulan@wanadoo.fr

  • Titre de la pièce en français
  • Identité de l’auteur (e)
  • Titre original
    Langue et lieu d’écriture
    Année d’écriture
  • Identité du (de la) traducteur(trice)
    Adresse mail du (de la) traducteur(trice)
    Année de la traduction
  • Dans sa langue originale
    Année et lieu de sa création
    Année et lieu de sa publication
    Récompenses éventuelles
    Recommandations et aides…
    Traductions éventuelles dans d’autres langues
  • Dans sa version traduite
    Année et lieu de sa création
    Année et lieu de sa publication
    Lectures publiques ou mises en espace
    Récompenses éventuelles
    Recommandations et aides…

Court résumé de la pièce (5 à 10 lignes)

Note d’intention éventuelle concernant la traduction

Courte présentation de l’auteur.e (photo facultative))

Courte présentation du (de la) traducteur(trice)

Je donne mon accord pour que la pièce soit diffusée au sein du réseau Eurodram et pour qu’elle fasse éventuellement l’objet d’une lecture publique au cas où elle serait retenue dans le palmarès du comité francophone

 

Pour toute information complémentaire:
http://www.sildav.org/eurodram/selections-eurodram
http://www.comitefrancophoneurodram.wordpress.com

 

 

 

Palmares 2018

COMITE FRANCOPHONE EURODRAM
PALMARES 2018

Le Comité francophone du réseau Eurodram s’est réuni le jeudi 22 février à la Maison des Auteurs Sacd pour arrêter son palmarès 2017-2018 consacré cette année à des textes écrits en français. Parmi les 98 pièces reçues, ses choix se sont portés, au terme de discussions nourries, sur

AMIR AVANT d’Aurianne Abecassis
DELTA CHARLIE DELTA de Michel Simonot
Ex aequo
L’ACCIDENT DE BERTRAND d’Emilie Leconte
PIG BOY 1986-2358 de Gwendoline Soublin

Ces quatre pièces sont donc retenues pour être recommandées aux traducteurs depuis le français en vue de leur production ou de leur édition hors frontière.

Par ailleurs, au sein de ce corpus d’une très grande qualité générale, un certain nombre de pièces ont vivement retenu l’attention des lecteurs qui souhaitent poser un focus sur elles en marge de notre palmarès. Il s’agit de

POINGS de Pauline Peyrade
TIAMAT de Ian de Toffoli.
PUTREFIES de Veronika Boutinova
NO BORDER de Nadège Prugnard
L’ATOME de Julien Avril
BERLIN SEQUENZ de Manuel A. Pereira
UN DEMOCRATE de Julie Timmerman
ARTHUR ET IBRAHIM d’Amine Adjina
GENS DU PAYS de Marc-Antoine Cyr

Ces textes nous ont été proposés pour l’essentiel par leurs auteurs. Avec leur autorisation, nous serons très heureux de vous faire suivre leur manuscrit et de vous communiquer leurs coordonnées numériques.

 

Palmares 2018 en anglais

EURODRAM FRANCOPHONE COMMITTEE

2018 PRIZE LIST

The Francophone Committee of the Eurodram network met last Thursday February 22 at the Maison des Auteurs SACD. This year selection was devoted to texts written in French. We received 98 plays, a great number of them being of high quality.
After much discussion, we selected four plays that we recommend to translators from French, in order to promote their production or their publishing in other countries :

AMIR AVANT by Aurianne Abecassis
DELTA CHARLIE DELTA by Michel Simonot
Ex aequo :
L’ACCIDENT DE BERTRAND by Emilie Leconte
and
PIG BOY  1986-2358 by Gwendoline Soublin

The readers also want to draw attention on several plays that have been much appreciated :

POINGS by Pauline Peyrade / Published by Les Solitaires intempestifs (2017)
TIAMAT by Ian de Toffoli / Unpublished
PUTREFIES by Veronika Boutinova / Unpublished
NO BORDER by Nadège Prugnard / To be published by Editions Al Dante
L’ATOME by Julien Avril / Unpublished
BERLIN SEQUENZ by Manuel A. Pereira / Published by Editions Espaces 34 (2017)
UN DEMOCRATE by Julie Timmerman / Unpublished
ARTHUR ET IBRAHIM by Amine Adjina / Published by Actes Sud Papier (2018)
GENS DU PAYS by Marc-Antoine Cyr / Unpublished

SUMMARY OF THE SELECTED PLAYS

AMIR AVANT
AURIANNE ABECASSIS

Play written in 2014 during a residency at St Antoine l’Abbaye
The writing was accompanied by the collective A Mots Découverts, who made a public reading at Confluences in October 2015, as part of the festival Péril jeunes.
Play selected by the Textes en cours Festival (2015) and by the Mousson d’hiver (2017)

On the other side of the ring road stands the glass tower of a large company that has just relocated its headquarters from Paris to the suburbs. A young guy of the neighborhood, Shams, is hired as a security guard. He is smart, serious, efficient, and his manager, Valérie, quickly gets to trust him. But Shams has a younger brother, Amir, who has chosen a different path.
A very subtle and mysterious play. A writing from which a great tension arises.

MICHEL SIMONOT
DELTA CHARLIE DELTA

Play written in 2015, in Arcueil
Published by Editions Espaces 34
Created on stage in 2018 by Compagnie du Samovar
The text got The Artcena aide à la création
Won the 2017 Collidram Prize (a dramatic litterature award attributed by high school students)
Panta Théâtre’s reading committee’s favorite

One evening in October. Three children run because the police run behind them. Zyed, Bouna, Muhittin hide in an electrical transformer, in Clichy Sous Bois. A policeman sees, does not alert. Two children die. One survives. Weeks of rioting ensue. Ten years later, a court reconstructs the facts – hours, minutes, seconds, recorded voices of the police radio. Ten years later, the survivor is still the one who bears in his skin the two dead children, the one who faces the police, the one everybody has forgotten. Like a never-ending tragedy.
A thrilling and very moving dramatic poem, based on real facts, that raises the question of guilt.

L’ACCIDENT DE BERTRAND
EMILIE LECONTE

Play written in 2015 in Paris
Selected by « Les inédits de Cahors » Festival
Finalist of « Les jardins d’Arlequin » Prize.
Published by Editions ETGSO in 2017
Translated into German by Wolfgang Barth in 2018

After his accident, Bertrand became a real center of interest both for specialists who have no answer to the reasons for his condition and no suitable treatment as for those who know him or claim to know him (his worried mother, his curious family, his little neighbor and an old acquaintance who lives a new story). And each in turn comes up to visit him on his hospital bed and ask him a great number of questions. But Bertrand has only one idea in mind : making confetti with his punching machine. Confetti which fall, as the wing beat of a butterfly, causes some disasters far away.
An absurd comedy that is amusing and pleasant to read, and that also raises the question of normality and identity.

PIG BOY 1986-2358
GWENDOLINE SOUBLIN

Play written in Lyon, in 2016-2017
Won the prize of Journées de Lyon des Auteurs de théâtre 2017
It is part of the 2018 selection of “Eat your frog” Festival in Prague
Published by Editions Espaces 34, january 2018
Full translation into Czech, partial translation (part 1) into Catalan and English

A Breton pig farmer, crushed by the debts, sets fire to his farm under the eyes of the ushers who come to seize it. A television star pork is accused of a heinous crime: he fornicated with a young Japanese woman. His trial takes place live on the net. A sow chosen as a surrogate mother for human children tries to escape. Three stories about the pig of Brittany under John Wayne’s eyes.
An odd and very strong play, evokating the relation of man to his own animality and his supposed superiority.