A propos

Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale, rassemble environ 300 membres, organisés en une trentaine de comités linguistiques, au sein de la zone Europe, Asie centrale et Méditerranée. Son principal objectif est la promotion du théâtre contemporain en traduction, auprès des professionnels et du public, dans un esprit d’indépendance, d’équité et de diversité linguistique.

Eurodram fonctionne de manière biennale. Les années paires, chaque comité sélectionne trois pièces originales écrites dans sa propre langue, afin de les recommander à la traduction vers une autre langue du réseau. Les années impaires, chaque comité sélectionne trois pièces traduites vers sa propre langue, afin de les recommander à l’édition et à la création.

Le réseau Eurodram a été fondé en 2001 par la Maison d’Europe et d’Orient, dirigée par Céline Barcq et Dominique Dolmieu. Initialement dédié aux traductions depuis les langues d’Europe orientale vers le français, il a étendu ses activités en 2011 à l’Europe occidentale, l’Asie centrale et la Méditerrannée, et il est devenu multilatéral (depuis toutes les langues vers toutes les langues).

Le réseau Eurodram est soutenu par  la Sous-Direction des affaires européennes et internationales (SDAEI) du ministère de la Culture de la République française, et partenaire de la Maison d’Europe et d’Orient et du projet Fabulamundi.

Le logo d’Eurodram a été conçu par Maurice Chesneau.
La photo de couverture est de Sladjana Stanković.