APPEL A TEXTES TRADUITS – SESSION 2018/2019
Au cours de la saison 2018-2019, le comité francophone du réseau Eurodram examinera des textes théâtraux traduits depuis les différentes langues de l’espace Europe / Méditerranée / Asie centrale. Textes traduits intégralement ou sous forme d’extraits et ce depuis moins de trois ans.
Vous pouvez donc nous adresser vos propositions (sous fichier word ou pdf) à cette adresse électronique (gilles.boulan@wanadoo.fr ) à partir de ce jour et jusqu’au 31 décembre 2018, dernier délai. De plus, pour nous permettre de répertorier la pièce, je vous serai reconnaissant de bien vouloir remplir la fiche de présentation ci-dessous.
Par ailleurs, l’inscription de votre pièce implique votre accord implicite et celle de son auteur pour qu’elle soit diffusée ou fasse l’objet d’une lecture publique dans le cas favorable où elle ferait l’objet de notre palmarès 2019.
Enfin, je vous rappelle que nous ne pouvons retenir qu’une seule pièce par auteur. Mais que chaque traducteur est libre de nous proposer plusieurs oeuvres écrites par différents auteurs.
FICHE DE PRESENTATION
COMITE FRANCOPHONE EURODRAM
A remplir et à adresser à gilles.boulan@wanadoo.fr
- Titre de la pièce en français
- Identité de l’auteur (e)
- Titre original
Langue et lieu d’écriture
Année d’écriture - Identité du (de la) traducteur(trice)
Adresse mail du (de la) traducteur(trice)
Année de la traduction - Dans sa langue originale
Année et lieu de sa création
Année et lieu de sa publication
Récompenses éventuelles
Recommandations et aides…
Traductions éventuelles dans d’autres langues - Dans sa version traduite
Année et lieu de sa création
Année et lieu de sa publication
Lectures publiques ou mises en espace
Récompenses éventuelles
Recommandations et aides…
Court résumé de la pièce (5 à 10 lignes)
Note d’intention éventuelle concernant la traduction
Courte présentation de l’auteur.e (photo facultative))
Courte présentation du (de la) traducteur(trice)
Je donne mon accord pour que la pièce soit diffusée au sein du réseau Eurodram et pour qu’elle fasse éventuellement l’objet d’une lecture publique au cas où elle serait retenue dans le palmarès du comité francophone
Appels à textes pour les autres langues
Appel à texte général du réseau