Appel-a-traductions-2024-2025/

APPEL A TEXTES 2024-2025
TRADUCTIONS VERS LE FRANCAIS

Conformément à son fonctionnement bisannuel, le comité francophone Eurodram s’intéressera au cours de cette session 2024-2025 à des textes traduits, l’objectif étant de retenir courant mars 2025 une sélection de trois pièces destinées à être diffusées en vue de leur éventuelle édition ou production sur les scènes francophones.

Nous vous invitons donc à nous adresser à contact@eurodram.fr et sous format Pdf, votre proposition de pièce traduite (une seule par auteur et par session) sous condition que la traduction soit récente et, bien évidemment adressée avec l’accord de l’auteur ou de l’autrice. Les pièces sont recevables entre le 15 septembre et le 15 décembre 2024 dernier délai.

Autre point important : l’inscription de votre traduction implique votre accord pour que la pièce circule au sein du réseau Eurodram et fasse éventuellement l’objet d’une lecture publique ou de toute autre manifestation exceptionnelle de promotion au cas où elle serait retenue parmi les trois pièces de notre sélection. (Bien entendu, nous ne manquerons pas de vous en aviser.)

De plus, nous vous remercions de bien vouloir remplir en format word la fiche de présentation ci-jointe.

En vous remerciant de l’attention que vous prêterez à cet appel et dans l’attente de votre envoi.

Bien cordialement.

La coordination du comité francophone.

***

FICHE DE PRESENTATION

A remplir et à adresser à contact@eurodram.fr

Titre original de la pièce

Titre en français

Identité de l’auteur.trice

Identité et contact messagerie du (de la) traducteur.trice

Langue d’origine

Version originale

Année et lieu de son écriture

Année et lieu de sa création scénique

Année et lieu de sa publication

Récompenses éventuelles

Recommandations et aides

Traductions éventuelles dans d’autres langues

Version française

Année et lieu de sa traduction

Année et lieu de sa création scénique

Année et lieu de sa publication

Récompenses éventuelles

Recommandations et aides éventuelles

Court résumé de la pièce (5 à 10 lignes)

Note d’intention ou commentaires éventuels

Courte présentation de l’auteur. trice

(photo facultative)

Courte présentation du (de la) traducteur. trice

***

Je donne mon accord pour que la pièce soit diffusée au sein du réseau Eurodram et pour qu’elle fasse éventuellement l’objet d’une lecture publique au cas où elle serait retenue dans le palmarès du comité francophone

Pour toute information complémentaire: http://www.eurodram.fr

 

mentaire: http://www.eurodram.fr