NOTRE CLASSE – TADEUSZ SLOBODZIANEC

NOTRE CLASSE

TADEUSZ SLOBODZIANEK

 Pièce en 14 leçons

  • Titre original Naska Klasa
  • Traduit du polonais par Cecile Bocianowski en 2015
  • Editée en français aux Editions de l’Amandier 2012
  • Mise en espace à la Mousson d’été
  • En 2010, la pièce a reçu le prix littéraire le plus prestigieux en Pologne.

Traduite en plusieurs langues, elle a été montée à Londres, Rome, Barcelone, Toronto, Philadelphie, Tokyo, Tel Aviv et New York

En France, la pièce a été crée récemment par la Cie Retour d’Ulysse dans une mise en scéne de Justine Wojtyniak. Une serie de représentations est prévue au Théâtre de l’Epée de Bois à Vincennes en avril et mai 2017

La piece

Une histoire en quatorze leçons qui relate la vie de dix camarades de classe, juifs et catholiques, des bancs de l’école à nos jours. Ils grandissent et entrent dans la vie adulte ensemble, devenant les acteurs et témoins des événements traumatisants de l’histoire européenne du xxe siècle.

Notre Classe s’inspire de ce dont les Polonais n’ont commencé à parler que depuis peu : les pogroms, et notamment celui du village polonais de Jedwabne qui a vu ses habitants juifs massacrés par leurs voisins en 1941. Comment la religion ou l’idéologie deviennent-elles plus importantes que l’amitié ? En dialogue discret avec Kantor, Tadeusz Słobodzianek ne cherche pas à résoudre la question de la responsabilité : « Je ne crois ni au bien ni au mal. Je pose la question de la nature d’un monde où le mal est inséparable du bien et inversement. Ce n’est pas une pièce sur les Juifs et les Polonais. C’est une pièce sur les différents destins des Polonais face au tragique de l’histoire. »

L’auteur

Tadeusz Slobodzianek est né en Pologne en 1955. Auteur, dramaturge, critique théâtral et directeur de théâtre à Varsovie (Teatr Dramatyczny). Il a fondé le théâtre anthropologique Wierszalin basé dans un village à l’est de la Pologne, près de la frontière biélorusse où il cherchait à explorer le mythe, la tradition et le folklore de la région. En 2003, il crée l’école de l’écriture dramaturgique Laboratoire du Drame, qui forme les auteurs du théâtre et réalise scéniquement leurs textes. Il a obtenu de nombreux prix en Pologne pour ses pièces et mises en scène et était lauréat de Fringe Firste à Festival d’Edinbourg..

La traductrice

Cécile Bocianowski est traductrice du polonais et enseignante. Diplômée de la Sorbonne et de l’Université de Varsovie, elle est assistance de polonais à l’Université Libre de Bruxelles et vient de soutenir une thèse de littérature comparée sur le grotesque dans le théâtre européen au XXème siècle. Elle a entre autres traduit des pièces de Tadeusz Slobodzianek, Michal Walczak, Artur Grabowski, et corédigé une édition bilingue de La Morale de Mme Dulska, un classique du théâtre naturaliste polonais. Elle prépare actuellement la publication d’une seconde édition bilingue avec une pièce du romantique polonais Slowacki.

Résumé en anglais

OUR CLASS
TADEUSZ SLOBODZIANEK

  • Original title Naska Klasa
  • Translated from Polish by Cecile Bocianowski in 2015
  • Published in French by Editions de l’Amandier 2012
  • Translated into several languages, it was produced in London, Rome, Barcelona, ​​Toronto, Philadelphia, Tokyo, Tel Aviv and New York
  • In France, the piece was recently created by the Cie Retour d’Ulysse in a directing of Justine Wojtyniak.

A story in fourteen lessons that tells the story of ten classmates since the years before the war until the present day. Jews and Catholics were together in the same class in this Polish village before the war. The Russian and the German invasions turn them into enemies. They grow up and enter adult life together, becoming players in, and witnesses to, the traumatic events of European history in the twentieth century.

Résumé en allemand

UNSERE KLASSE
TADEUSZ SLOBODZIANEK

  • Originaltitel: Naska Klasa
  • Übersetzung aus dem Polnischen von Cecile Bocianowski 2015
  • Das Stück wurde in verschiedene Sprachen übersetzt und in London, Barcelona, Toronto, Philadelphia, Tokio, Tel Aviv und New York aufgeführt.
  • Auf Französisch veröffentlicht durch die Editions de l‘Amandier 2012.

Eine Geschichte in vierzehn Lektionen. Juden und Katholiken besuchen dieselbe Schulklasse in einem polnischen Dorf vor dem Zweiten Weltkrieg. Der Einmarsch der Russen und der Deutschen lassen sie zu Feinden werden. Sie wachsen gleichzeitig zu Erwachsenen heran und werden Täter und Zeugen der wichtigsten dramatischen Ereignisse der europäischen Geschichte des 20. Jahrhunderts.